نبذة عني

المؤهلات والخبرة

أعمل كمترجم عربي – بولندي منذ عام 2013.

تخرجت من جامعة وارسو وحصلت على درجة الماجستير في الدراسات العربية في عام 2003.

لقد عشت ودرست وعملت في الدول العربية لأكثر من 10 سنوات، ولدي أكثر من 20 عاما من الخبرة في الترجمة لشركات ومؤسسات مرموقة.

2012-

2013-

الشركة البولندية للنفط والغاز

المحاكم

التعليم والمؤهلات

التعليم والمؤهلات

فيما يلي أهم المؤهلات التي حصلت عليها لممارسة مهنة المترجم المحلف.

درجة الماجستير في الدراسات العربية

تخرجت من جامعة وارسو بدرجة الماجستير في الدراسات العربية عام 2003. وقبل ذلك سافرت في منحة دراسية إلى جامعة صنعاء (اليمن) في الفترة 2000-2001.

المترجم المحلف

في عام 2013، اجتزت امتحان الدولة لأصبح مترجما محلفا للغة العربية وتم إدراجي في قائمة المترجمين المحلفين لدى وزارة العدل البولندية تحت رقم TP/113/13.

الخبرة

الخبرة المهنية وعملائي

بعد التخرج من جامعة وارسو بدرجة الماجستير في الدراسات العربية، عشت وعملت في الدول العربية لأكثر من 10 سنوات. عملت أيضا كمترجم في سفارات الدول العربية في وارسو، وشغلت فيما بعد مناصب إدارية وقنصلية في البعثات الدبلوماسية البولندية (بما في ذلك منصب القنصل البولندي) في دول مثل اليمن والمملكة العربية السعودية والكويت. تتيح لي الخبرة المكتسبة في البعثات الدبلوماسية والقنصلية، العربية والبولندية على حد سواء، فهم المتطلبات اللغوية والرسمية للدوائر الحكومية بشكل أفضل، بحيث تكون ترجماتي عالية الجودة ومقبولة من قبل السلطات في بولندا والدول العربية. لقد قدمت ترجمات معتمدة (محلفة) منذ عام 2013، وترجمات عادية منذ عام 2003. عند عملية الترجمة، أستخدم برنامج Trados Studio 2024 المتخصص.

أنا مؤلف أول قاموس بولندي – عربي على الإنترنت. ظهر هذا القاموس لأول مرة على الإنترنت في عام 2002. قبل ذلك، لم يتم نشر أي قاموس بولندي عربي سواء في شكل كتاب أو في شكل إلكتروني.

فيما يلي قائمة بأهم عملائي ووظائفي السابقة (بالترتيب الأبجدي):

هل تحتاج إلى خدمات الترجمة؟

اتصل بي لطلب ترجمة أو الحصول على عرض سعر مجاني.

البريد الإلكتروني

العنوان

Zdziarska 83Z/21/2
03-289 Warszawa
بولندا

هاتف / واتساب

+48 502 771 521

الاثنين - الأحد 9:00 ص - 9:00 م